This is the first paper I read on the concept of creativity research in translation studies. I have always had the 'traditional' notion which views creativity as a mysterious thing. Kussmaul's (2000) chapter A cognitive framework for looking at creative mental processes changed the way I used to think about creativity. The researcher starts by describing the central hallmarks of a translation as a creative product, then he introduces some traditional notions of the creative process, furthermore, the paper discusses a number of cognitive models and how they could be applied to the explanation of creative translation processes. It ends with recommendations for future research. Kussmaul (2000) argues if we can show that translating, in general, involves a degree of creativity, somehow similar to that involved in the creation of source text, we may help promote the status of the profession. But what is creativity research and how can we apply it to translation studies? Th
Ahmad is a CCHI Certified Healthcare Interpreter (Arabic), Interprenet certified Remote Simultaneous Interpreter. He is specialized in Medical, Court, Education, and Business.