Skip to main content

Translation samples - Press Releases

On this page you can find samples of our translations:

1. Part of a press release for a major company in the UAE (En=Ar)
The ‘Absher’ initiative is considered to be a national strategy that streamlines the efforts of both the public and private sectors to create over 20,000 job opportunities nationwide for citizens. XXXX was nominated as one of the 25 companies chosen by the Ministry of Presidential Affairs to take part in this initiative. XXXX’s goal aims to encourage the engagement of UAE nationals within the private sector by privileging them to special rates on insurance policies and providing them with the required training to help them excel in their future working career.

مُبادرة "أبشر" وهي استراتيجية وطنية تسعى إلى تكثيف جهود القطاعين العام والخاص من أجل خلق ما يزيد على20  ألف فرصة عمل للمواطنين في مختلف مناطق الدولة. وقد تم اختيار شركة XXXX، من ضمن 25 شركة قامت بترشيحهم وزارة شؤون الرئاسة، من أجل المشاركة في هذه المُبادرة. وتسعى شركة XXXX، من خلال هذه المبادرة، إلى تشجيع توظيف المواطنين في القطاع الخاص، عن طريق تقديم أسعار تفضيلية لعروض التأمين الخاصة بالمواطنين، وتقديم التدريب المطلوب لهم، لتمكينهم من التَّميُز في وظائفهم المستقبلية.
 
2. Part of a press release for a company that organizes sports events  (En=Ar)
Reach Out To Asia (ROTA) operates as a non-governmental organization within the framework of Qatar Foundation – a private non-profit organization founded by HH Sheikh Hamad bin Khlifa Al Thani - and seeks to extend its human development mission to an international arena by bringing high-quality primary and secondary education to the less fortunate across Asia.


" أيادي الخير نحو آسيا" (روتا)، مُنظمة غير حكومية تندرج تحت مظلة مؤسسة قطر – وهي مُنظمة خاصة غير ربحية- أسسها صاحب السمو الشيخ خليفة بن حمد آل ثاني، وتسعى لتوسيع مهمتها في تطوير الموارد البشرية لتشمل الساحة الدولية، من خلال توفير فُرص التعليم الأساسي والثانوي المُتميز للفئات الأقل حظاً في آسيا.

Comments

Popular posts from this blog

كيف تبدأ في العمل كمترجم مستقل؟ (1)

كيف تبدأ في العمل كمترجم مستقل؟ سؤال طرح عليّ عبر حسابي على تويتر، وكي تعم الفائدة أحببت ان أجعل هذه المعلومة متاحة لجميع من يرغب بممارسة العمل المستقل بشكل عام، والعمل كمترجم مستقل بشكل خاص. -  اكتساب الخبرة في الترجمة أمر ضروري وهذا لن يتحقق ما لم تمارس الترجمة بشكل فعلي. أول ما بدأت فيه هو التطوع مجاناً لترجمة أعمال تنشر على الإنترنت. هناك عدة مواقع ومواد يمكنك المشاركة في ترجمتها واكتساب الخبرة عبر قيامك بذلك مثل ويكبيديا، وموقع تيد، وغيرها. ابحث وستجد. -  التخصص أمر مهم، لكن في البداية جرب كل أنواع الترجمة، ولا تركز على الأدبية فمجالها محدود في عالم التجارة والأعمال - القراءة باللغات التي تعمل بها، من عادتي اذا اقتنيت كتاباً مترجماً أن ابتاع النسخة الأصلية (غير المترجمة) وكثيراً ما كنت أقارن بينها. - المهارة باللغات التي تترجم بينها من الأمور المهمة جداً. هناك من يركز على معرفة متعمقة في قواعد اللغة والنحو والصرف وبرأيي هي مهمة للغاية، لكن من تجربتي الشخصية فقد كنت ماهراً في قواعد اللغة الانجليزية وضعيف في قواعد اللغة العربية كعلم صرف. تغلبت على هذا الضعف بكثرة القراءة

Still I Rise ما زلت أنهض

Still I Rise مازلتُ أنهض You may write me down in history قد تختزلني من كُتب التاريخ  With your bitter, twisted lies, بأكاذيبك المُرّة الملتوية You may tread me in the very dirt قد تدوسني في أصل التراب But still, like dust, I'll rise. لكني، مثل الغُبار، أنهض Does my sassiness upset you? أتُزعجك شجاعتي؟ Why are you beset with gloom? لماذا تسكنك الظنون؟ 'Cause I walk like I've got oil wells Pumping in my living room. ألأنّي اسير كما وأن آبار نفط العالم تنبع من حُجرتي؟ Just like moons and like suns, كما الشمس والقمر With the certainty of tides, كما المد والجزر Just like hopes springing high, كما الآمال تصبو للعُلا Still I'll rise. ما زلتُ أنهض Did you want to see me broken? أتنشدُ رؤيتي مكسور الجناح؟ Bowed head and lowered eyes? مُطأطأ الرأس، مكلوم العيون؟ Shoulders falling down like teardrops وأكتافي تنوء بالهموم  Weakened by my soulful cries. مطحوناً بصرخات الأسى Does my haughtiness offend you? أيثير غضبك..كبريائي؟ Don't you take it awful hard لا تحنق 'Cau