Thursday, June 12, 2014

Still I Rise ما زلت أنهض

Still I Rise
مازلتُ أنهض

You may write me down in history
قد تختزلني من كُتب التاريخ 

With your bitter, twisted lies,
بأكاذيبك المُرّة الملتوية

You may tread me in the very dirt
قد تدوسني في أصل التراب

But still, like dust, I'll rise.
لكني، مثل الغُبار، أنهض

Does my sassiness upset you?
أتُزعجك شجاعتي؟

Why are you beset with gloom?
لماذا تسكنك الظنون؟

'Cause I walk like I've got oil wells
Pumping in my living room.
ألأنّي اسير كما وأن آبار نفط العالم تنبع من حُجرتي؟

Just like moons and like suns,
كما الشمس والقمر

With the certainty of tides,
كما المد والجزر

Just like hopes springing high,
كما الآمال تصبو للعُلا

Still I'll rise.
ما زلتُ أنهض

Did you want to see me broken?
أتنشدُ رؤيتي مكسور الجناح؟

Bowed head and lowered eyes?
مُطأطأ الرأس، مكلوم العيون؟

Shoulders falling down like teardrops
وأكتافي تنوء بالهموم 

Weakened by my soulful cries.
مطحوناً بصرخات الأسى

Does my haughtiness offend you?
أيثير غضبك..كبريائي؟

Don't you take it awful hard
لا تحنق

'Cause I laugh like I've got gold mines
لأني سأضحك بملءُ فَمي، كأني أملك مناجم من ذهب

Diggin' in my own back yard.
في حديقة منزلي

You may shoot me with your words,
قد تطلق عليّ النار بكلماتك

You may cut me with your eyes,
قد تقطّعني بنظراتك 

You may kill me with your hatefulness,
لربما تقتلني بكراهيتك 

But still, like air, I'll rise.
لكنّي كالهواء ..أنهض

Does my sexiness upset you?
أتزعجك جاذبيتي وحُسني؟

Does it come as a surprise
هل تصيبك الدهشة؟

That I dance like I've got diamonds
لأني أرقص كأني ألدُ الياقوت

At the meeting of my thighs?
من رحِمي

Out of the huts of history's shame
I rise
من صُلب عار التاريخ... أنهض

Up from a past that's rooted in pain
I rise
من جذور الماضي المغموس بالالام.. أنهض

I'm a black ocean, leaping and wide,
انا محيط أسود واسعٌ وعميق

Welling and swelling I bear in the tide.
بعزم وقوة.. أتحملُ الهوان

Leaving behind nights of terror and fear
I rise
تاركاً ورائي ليالي الذعر والخوف ..أنهض

Into a daybreak that's wondrously clear
I rise
إلى فجر يوم جديد..أنهض

Bringing the gifts that my ancestors gave,
أحملُ معي ذكرى جُدودي

I am the dream and the hope of the slave.
وأحلامُ وآمالُ العبيد

I rise

I rise

I rise.

Maya Angelou
مايا آنجلو

ترجمة أحمد الخطيب


  1. thank you a lot for your perfect translation of this beautiful poem


Add your feedback or comment here:

Glossary of World Migration Report of the UN IOM -- مسرد مصطلحات تقرير وكالة الأمم المتحدة للهجرة

مسرد مصطلحات مستخلص من تقرير وكالة الأمم المتحدة للهجرة  Term Google Translate ( بتصرف ) accountability fram...